30/8/09

ĐƯỜNG DÀI... DU MỤC




Дорогой Длинною, tựa tiếng Việt là "Tình ca du mục", hay tiếng Anh là "Those Were The Days" là một trong những bài bát nổi tiếng nhất của nền âm nhạc Nga.

Дорогой Длинною, đơn giản là "Dặm đường dài". Bài hát do B. Fomin viết nhạc và K. Podrevsky đặt lời.



Dưới đây là một số version của bài hát này theo các phong cách khác nhau.



Nani Bregvadze - nữ ca sĩ Gruzia, hát theo đúng phong cách romans của Nga.



Anna Litvineno - nữ ca sĩ Nga, hát theo phong cách dân gian Nga.



Ban nhạc Penyary của Belarus hát biến tấu



Manca Izmajlova - nữ ca sĩ Slovenia, hát theo phong cách thính phòng.



Nữ danh ca Pháp Dalida trình bày bản tiếng Pháp "Le temps des fleurs"



Phiên bản Aquellos Fueron Los Dias do ca sĩ Tây Ban Nha Gigliola Cinquetti trình bày.



Bản tiếng Anh do ban nhạc Leningrad Cowboys trình bày



Razmik Amyan - nam ca sĩ Armenia, hát theo phong cách nhạc pop.

Bạn thích bản nào?


8 comments:

LU on lúc 00:17 31 tháng 8, 2009 nói...

"tình ca du mục" này có lúc là hot ở trong nước mừ.
Em thấy người ca đạt nhất là "Manca Izmajlova - nữ ca sĩ Slovenia, hát theo phong cách thính phòng." Giọng ca ấm truyền cảm và dàn nhạc đệm theo rất mượt mà. Dàn nhạc xử lí âm điệu rất tinh tế cứ như nhạc giao hưởng í.
Nhưng em nhớ ngày trước lúc học múa, bà cô người bắc đi học bên Nga về có cho xem một lần bài này, được biểu diễn có nhóm múa phụ họa, lúc điệp khúc có tiếng đập gót giày xuống sàn sân khấu, tạo nên tiếng đệm theo khí thế lắm.
Múa đập gót giày là cái hình như ko thể thiếu trong loại nhạc du mục Nga phải ko anh?

Titi on lúc 08:36 31 tháng 8, 2009 nói...

Bản nào cũng có cái hay riêng nhưng bản tiếng Anh của nhóm Leningrad Cowboys thì hài hước và xem đã mắt nhất :-D

Hoai Huong on lúc 09:51 31 tháng 8, 2009 nói...

Anh VMC ơi, còn một "dị bản" tiếng Pháp nghe cũng rất du dương và dễ thương. rất tiếc là đã quên mất tên của bài bằng tiếng Pháp, chỉ nhớ vài câu trong đoệp khúc thôi.
Anh hay sưu tầm ca khúc "đặc biệt" thử tìm xem, chia sẻ với bạn bè trên webblog này.

VMC on lúc 09:55 31 tháng 8, 2009 nói...

Ha: Có phiên bản tiếng Pháp do Dalida trình bày. Em không xem kỹ rồi.

LU on lúc 10:06 31 tháng 8, 2009 nói...

Dalida ca bài này ko hay cho lắm. Hình như nhạc Nga chỉ có người Nga ca mới ra được cái hồn Nga thôi. Em vẫn kết Alla nhất :D

LU on lúc 10:24 31 tháng 8, 2009 nói...

anh có bài này mà Alla ca ko anh? bà ấy ca chắc là đạt hơn Manca Izmajlova.

Hoai Huong on lúc 12:12 31 tháng 8, 2009 nói...

Thanks anh VMC. Đã nghe lại bản tiếng Pháp trên weblog của anh. Rất nhiều cảm xúc vì đây cũng là một ca khúc có thật nhiều kỷ niệm khi sang Pháp, nhất là được thể hiện bởi giọng ca hàng Diva của nhạc Pháp những thập niên 1960-1970-1980.
Mỗi một ngôn ngữ thể hiện tâm trạng và tính cách của ngôn ngữ đó, nên cũng tùy tâm trạng và cảm xúc để thấy lúc này bản tiếng Nga rất tuyệt, lúc khác thấy bản tiếng Pháp êm ái du dương, lúc khác nữa thấy bản tiếng Espagnol nghe hoang dã, lãng du, hay bản tiếng Anh nghe như một khíc ca vui thảo nguyên... Tóm lại dù ngôn ngữ nào, ai thể hiện cũng đều hay vì chính ca khúc đã mang sự tuyệt vời của giai điệu đến người thưởng thức.

Nặc danh nói...

Mình cũng thấy Manca Izmajlova háy bài này rất hay

Đăng nhận xét

 

VMC Copyright © 2009 | Power by Blogger | Template redesigned by Lý Minh Triết