Tuần trước, tôi phải tham dự (ngồi nghe) một hội nghị quốc tế do cấp bộ tổ chức. Lâu lâu không đi dự những hội nghị thế này nên thấy công nghệ tổ chức hội nghị của chúng ta tiến bộ rất nhiều, chẳng kém cạnh gì những hội nghị tương tự tổ chức ở nước ngoài.
Tất nhiên, vẫn còn vài hạt sạn, nhưng mà không đáng kể.
Sau lời mở đầu của hai emxi (MC) truyền hình đang khá nổi tiếng (Nói thật là hai bạn này có tài biến hội nghị quốc tế cấp bộ thành gameshow, sao người ta không chịu hiểu là dẫn chương trình truyền hình với dẫn chương trình hội nghị là hai việc rất khác nhau nhỉ?), vị Thứ trưởng lên phát biểu.
Tôi thật ngạc nhiên khi nghe ông phát biểu bằng tiếng Anh. Một thứ tiếng Anh chuẩn, giọng Mỹ. Tất nhiên, ông đọc bài diễn văn đã được viết sẵn. Nhưng quả thực là ông nói tiếng Anh, chứ không phải là một cái gì đó na ná như tiếng Anh.
Bài phát biểu của ông rất ngắn, đi thẳng vào vấn đề, không lê thê à ơi.
Sau đó, đến lượt vị lãnh đạo tổng cục. Đây mới là bài phát biểu chính của hội nghị. Vị lãnh đạo này nổi tiếng trong ngành, tiến sĩ ở Liên Xô về, có tài tính toán chiến lược rất giỏi.
Chưa kịp định thần sau bài phát biểu knock out của ông Thứ trưởng, thì tôi lại mắt chữ o mồm chữ a, khi ông Tổng cục trưởng "Good morning, ladies and gentlements". Ông này không nói tiếng Anh giọng Mỹ, mà là tiếng Anh giọng Châu Âu, một thứ tiếng Anh khá cầu kỳ và điệu đàng.
"Ồ, ông ta học tiếng Anh khi nào mà có thể nói khá như vậy nhỉ?", tôi nhủ thầm. Nhưng rồi cũng chợt nhớ ra, chính vị này đã tham gia vào khá nhiều những cuộc tranh cãi quốc tế và đa phần đều giành chiến thắng. Ông ấy rèn luyện tiếng Anh trên thực tế hoạt động, tôi nghĩ vậy.
Phát âm của ông khá chuẩn, thỉnh thoảng mắc vài lỗi ngữ pháp do chuyển di tiêu cực từ tiếng Việt sang, nhưng điểm đặc biệt là ông nói vo, không giấy tờ, chỉ nhìn vào những slide hình ảnh của power point chiếu trên màn hình lớn để nói. Ở vào tuổi trên dưới 60 của ông, làm được thế là quá xuất sắc.
Thế nhưng hình như cấp dưới của ông lại không nghĩ như vậy.
Một anh, dáng chừng là cán bộ ở tổng cục của ông, ngồi cạnh tôi xì xào với mấy đồng nghiệp vẻ chê bai: "Sếp vẽ chuyện quá, có phiên dịch mà lại phát biểu bằng tiếng Anh..."
Một chị lập tức dài giọng: "Chuyện, Thứ trưởng phát biểu bằng tiếng Anh, chẳng nhẽ đến lượt mình lại nói tiếng Việt".
Một cô còn trẻ ôm miệng cười khúc khích: "Ối giời ơi, lại có lỗi kìa".
Ô hay, đây là hội nghị quốc tế, đối tượng chính của hội nghị là khách nước ngoài, thế thì phát biểu bằng tiếng Anh là đúng rồi. Không biết những nhân viên này có trợ giúp gì sếp họ trước khi phát biểu không? Chẳng hạn lưu ý ông những lỗi văn phạm mà ông hay mắc phải?
Và nếu họ lên diễn đàn thì có nói được trôi chảy như ông không? Thậm chí là bằng tiếng Việt thôi, chứ chưa cần bằng tiếng nước ngoài!
3 comments:
Bai viet kha thu vi. Vi lau nay di du cac hoi nghi quoc te, rat di ung va xau ho voi thu tieng Anh nhu boi cua cac dien gia nguoi VN. Va nhieu khi cam thay hoi do mat, khi cac nguyen thu quoc gia cac nuoc trong khu vuc noi tieng Anh nhu nuoc chay may troi, thi VN cua ta doi khi phai noi bang tieng VN.
Con cac ban tre che bai, do chinh la nhung nguoi it hoc -theo dung nghia cua no. Va tuong lai ho cung se chang ra gi khi ho mo mieng che bai cac lanh dao cua ho trong mot tam the 'ech ngoi day gieng". Dung nhu anh Cuong nhan xet, co le tieng Viet ho con noi chua troi huong gi tieng nuoc ngoai.Ma qua that, toi cung di du nhieu Hoi nghi, hoi thao quoc te (nhan vien phuc vu thoi), va thay nhieu ban tre VN khong noi suon se tieng Viet ngay ca khi ban do la mot phong vien bao chi, trong hop bao thi hoi rat ngo nghe bang tieng Viet, de nguoi phien dich phai xau ho khong dich.
haha, nhìn ảnh minh họa liên tưởng tới mấy nhân viên trong bài viết mờh bùn cười wá :))
NV chắc .. chưa đến tuổi cầu thị :)
Em ngạc nhiên khi nghe có quan chức cấp cao của nước mình nói tiếng Anh tốt thế này!
Em thích kết luận của entry! :)
Đăng nhận xét