tag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post5228031316095002964..comments2024-01-26T10:27:54.437+07:00Comments on VMC: GÚ GỜN DỊCH RẤT SIÊUVMChttp://www.blogger.com/profile/05554102776079243541noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-32776505683823066432009-05-22T14:14:37.957+07:002009-05-22T14:14:37.957+07:00Thôi mà, dịch kiểu google cũng có lợi cho những ng...Thôi mà, dịch kiểu google cũng có lợi cho những người tiếng Anh tậm tịt như anh đấy nhé! <br />Đọc xong, luận đau cả đầu. Rồi cuối cùng nhớ được khối từ mới đấy nhé! Đừng có chê thế đi mà!Thuy Dam Minhhttps://www.blogger.com/profile/10160436627614142070noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-14532806434805730932009-05-22T00:11:54.399+07:002009-05-22T00:11:54.399+07:00Hì...
Em lĩnh giáo anh này từ lúc mới ra. Nói chun...Hì...<br />Em lĩnh giáo anh này từ lúc mới ra. Nói chung là dù có là anh Gú-Gờn hay anh nào khác cũng sẽ như vậy hết. Nguyên nhân chinh là cái cơ chế machine translation technology mà G-Trans với mấy cái "máy dịch" đang xài.<br /><br />Anh Gú có lợi thế nhờ vào cái hạ tầng khủng nên sau khi tra từ/cặp từ song song để lấy nghĩa, anh í lại tra vào cái cơ sở dữ liệu câu mẫu (kiểu như mấy cái bài văn mẫu của đám học trò nhà mình) rồi mới xuất kết quả.<br /><br />Mà công nhận anh này cũng chịu học lắm cơ. Lúc mới ra (10.2008), anh í dịch "không sao" = "no star", nhưng bây giờ anh í dịch thành "never" rồi. <br /><br />Công cho anh Gú-Gờn 1 điểm chịu khó học hỏi anh nhỉ?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/15323889970774465971noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-64462848441796274842009-05-21T14:45:10.109+07:002009-05-21T14:45:10.109+07:00Hehehe.
Em làm thử một câu nhé : No table = miễn b...Hehehe.<br />Em làm thử một câu nhé : No table = miễn bàn! :PVân Lamhttps://www.blogger.com/profile/01384375011284834954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-65114440571754246762009-05-21T10:25:23.495+07:002009-05-21T10:25:23.495+07:00Nhưng mà này, ai dịch Google thành "Gú Gờn" vậy? A...Nhưng mà này, ai dịch Google thành "Gú Gờn" vậy? Anh à?Hoàng Nguyên Vũhttps://www.blogger.com/profile/02813519014835620663noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-47944725735349887902009-05-21T05:55:07.261+07:002009-05-21T05:55:07.261+07:00à vụ Huyền thoại cái Thác là các bạn Tuổi Trỉe viế...à vụ Huyền thoại cái Thác là các bạn Tuổi Trỉe viết anh ạ. Mà giờ ko hiểu sao muốn cmmt cho anh em phải sign in rồi vào blog có lẫn cmmt như này mới dc, còn bt không được, điên thế!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14595913387606806610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-54232639274670271222009-05-20T22:19:38.482+07:002009-05-20T22:19:38.482+07:00hihi, hồi xưa em copy một cái entry của em rồ...hihi, hồi xưa em copy một cái entry của em rồi paste vào Google, xong ra một đoạn đọc xong không dám...khóc nữa. Em lại post luôn đoạn í lên blog đấy,thế mà kg thấy ai complain gì cả anh ạ, he..he..Mẹ Cua và Bốnghttps://www.blogger.com/profile/09030903781196091349noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-86438282764302708782009-05-20T22:01:40.652+07:002009-05-20T22:01:40.652+07:00Đây là một câu trong entry trước của anh VMC :
C...Đây là một câu trong entry trước của anh VMC : <br /><br />Chuyện tình cảm, không ai "cho" ai và cũng không nên nói trước điều gì .<br /><br />Và chú google dịch là : <br /><br />To emotions, not one "for" and who should not say anything before.<br /><br />Dịch như google mới gọi là dịch :D :D .Hanh Tranhttps://www.blogger.com/profile/06674041497934917156noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-28680446677955083732009-05-20T21:56:56.211+07:002009-05-20T21:56:56.211+07:00Hầu hết phần mềm dịch tự động đều không hoạt động ...Hầu hết phần mềm dịch tự động đều không hoạt động tốt. Thế mà người ta cũng để nó chềnh ềnh ra đấy mới lạ chứ? Em chỉ dùng chúng để tra từ thôi :)Titihttps://www.blogger.com/profile/00866917278349536085noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-72607405850328744042009-05-20T17:42:46.807+07:002009-05-20T17:42:46.807+07:00Cơ chế của dịch google translate không phải là wor...Cơ chế của dịch google translate không phải là word-by-word. Cho nên tất nhiên nó kg dịch fall trong trường hợp trên là cái thác roài :)Lý Minh Triếthttps://www.blogger.com/profile/16056064258975365776noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5284185827119095827.post-76909458465742887402009-05-20T12:20:36.543+07:002009-05-20T12:20:36.543+07:00he he, hông dám cừi sợ thiên hạ chửi, nhưng mừ câu...he he, hông dám cừi sợ thiên hạ chửi, nhưng mừ câu chót là hay nhất anh a. Nhưng thật ra dịch lại tiếng Viet cũng hơi bị mệt, vì phải tìm cho đúng nghĩa dịch cho bà kon dễ hỉu, roài còn phải ngồi mò lại chỉnh lỗi chính tả tiếng Việt nữa, hơ hơ, hông dám cừi vì em hay vít sai chính tả như cơm bữa :DLUhttps://www.blogger.com/profile/01291727507197018388noreply@blogger.com